Tag Archives: Astérix

[August 22, 1968] Vive de Gaul– Asterix the Gaul Movie


by Fiona Moore

At an event at the Institut Français in London recently, I was able to see the newly-translated animated film Asterix the Gaul (made in 1967, but only released in English this year). While it’s not a great adaptation, it is nice to see a series that’s only growing in popularity in the French-speaking world getting wider exposure.

Asterix the Gaul movie poster
Asterix the Gaul movie poster

In case you’ve missed the Asterix phenomenon, some background. Asterix le Gaulois, or Asterix the Gaul, is a Franco-Belgian comic from the writing and drawing team of Goscinny and Uderzo, originally serialised in 1959, with the first album coming out in 1961. Since then it’s only become more and more popular, with the ninth album, Asterix et les Normands (Asterix and the Normans) reaching 1.2 million sales in its first two days of release earlier this year.

On the face of it, Asterix might seem an unlikely hit. The story is a humourous historical fantasy, starting with a “what if…” premise to the effect that, after Caesar conquered Gaul and, as any schoolchild studying Latin knows, divided it into three parts, a small Gaulish village remained unconquered, due to their druid having invented a magic potion that gives the drinker super-strength. Our protagonist, Asterix, is a diminutive but sharp-witted warrior; his best pal is Obelix, a giant who has permanent super-strength due to having fallen in a vat of magic potion as a baby. Together, they have adventures traveling around Europe, North Africa and the Middle East, resisting Romans and meeting interesting, if frequently ethnically stereotyped, people.

Asterix' pal Obelix is a menhir salesman. He's barely in this story.
Asterix' pal Obelix is a menhir salesman. He's barely in this story.

However, if you have a chance to read the albums, you can see the appeal. The puns are thick, heavy and groanworthy (particularly as regards the character names: the Gauls all have names ending in -ix, meaning we get people called Assurancetourix and Abracourix, and the Romans in -us, giving us Humerus and Fleurdelotus), and the anachronism humour nonstop. Additionally Goscinny and Uderzo have a lot of affectionate fun with projecting stereotypes of modern European nations back onto their Roman past equivalents. The story of plucky, likeable people resisting an oppressor is one with relevance to all political stripes. The Romans are always comically stupid and the violence cartoonish, keeping the tone from getting too heavy for children.

Asterix and Panoramix resisting Roman oppression
Asterix and Panoramix resisting Roman oppression

The series has appeared in English translation twice before now, both times in English children’s comics (Valiant and Ranger) and on neither occasion faithful, transporting the action to ancient Britain in the apparent belief that British audiences would be incapable of sympathising with French characters. However, word at the Institut is that an approved translation by Anthea Bell is currently in production and should be released next year.

Our hero was described in one English translation as an "ancient Brit with bags of grit." No, really.
Our hero was described in one English translation as an "ancient Brit with bags of grit." No, really.

The film Asterix the Gaul is a 70-minute animation, apparently originally planned as a telemovie but instead winding up in cinematic release. The visuals are, for the most part, decently done, and it has a jaunty theme tune by Gerard Calvi. The English voice cast are for the most part adopting American accents (the main exceptions being Stopthemusix the Bard and Julius Caesar, who are both using British received pronunciation), which seems an odd decision as French comics popular in other markets, such as Tintin, don’t generally do well in the American sphere, and it might be better to try and sell to the wider English-speaking world.

The plot more or less follows that of the comic album Asterix le Gaulois, the first adventure in the series. Roman centurion Phonus Balonus (Caius Bonus in the original comic), wanting to know the secret of the Gauls’ super-strength, sends a spy into the village disguised as a Gaul. Upon learning that the secret is the potion brewed by druid Panoramix, the Romans kidnap him, with Phonus Balonus planning to use his strengthened legions to become Emperor. Asterix sneaks into their camp with a view to rescuing Panoramix, but, on finding his friend in good spirits and having fun winding up the Romans, Asterix surrenders and joins him, with the pair living a luxurious life at the Romans’ expense. Finally Panoramix pretends to give in, but in fact brews a potion which makes the drinkers’ hair and beards grow uncontrollably. Realising that they can’t keep the gag going indefinitely, Panoramix pretends to brew an antidote, while also secretly furnishing Asterix with a small amount of magic potion. When the pair make their escape, they run into Caesar himself, who has come to investigate the mysterious goings-on in person.

Julius Caesar does not approve of Panoramix' beard-growing potion.
Julius Caesar does not approve of Panoramix's beard-growing potion.

The decision to adapt the first book in the series, and without the input of the creators, is arguably the film’s biggest problem. A lot of the running gags and characters which have contributed to the series’ appeal, such as Obelix’s tiny dog Idéfix and the ongoing feud between fishmonger Ordraflfabétix and blacksmith Cétautomatix, were worked out in later volumes, and the story feels thin without them. Although Asterix has never exactly been known for its female characters (there are exactly two women regulars, both stereotypes and only one having an actual name), in the film the village seems to be a homosexual commune, with no women or children at all. Goscinny and Uderzo were reportedly very unhappy with this movie, and it’s a shame they weren’t involved, as they could have revised their earlier story to include this later material.

The translation is generally serviceable. The punning names are retained and even arguably improved, with the bard Assurancetourix becoming Stopthemusix and Abraracourcix the chief becoming Tonabrix. The narration has a few heavy-handed gags like “Caesar had a lot of Gaul,” and there are more subtle jokes for those who remember their classics, like Phonus Balonus proposing to his second-in-command Marcus Sourpus that they form a triumvirate (not knowing that a triumvirate is, by definition, made up of three men). There’s a long and rather unfunny sequence with a singing ox-cart driver that feels like it’s just in to fill time, but there is also a blink-and-you-miss-it moment where Panoramix appears to be gathering marijuana in the woods.

That's some suspicious-looking smoke. Panoramix.
That's some suspicious-looking smoke. Panoramix.

All in all, while it’s not the best introduction to the series, it gives English-speaking audiences a general flavour. It’s good to see a cartoon series where the main character lives by his wits more than his fists, and where bullies are shown as hapless incompetents who can be defeated by ridicule. Reportedly a new film is in production, based on Asterix et Cleopatre (Asterix and Cleopatra), with the creators’ full involvement, and I look forward to seeing if it is an improvement.

Two and a half stars.





[December 8, 1965] Space is Getting Crowded (A-1/Asterix, FR-1, Explorer-31, Alouette-2, Luna-8, Gemini-7


by Kaye Dee

A few weeks ago, I wrote that November had been a busy month for space missions, but just in the past three weeks the heavens have become even more crowded, with six more launches taking place

France Joins the Space Club-Twice!

Congratulations to France on orbiting its first two satellites within ten days of each other, joining that exclusive club of nations that have either launched their own satellite, or put a satellite into orbit with the help of the United States. In France’s case it has done both!

In addition to its participation in the European Launcher Development Organisation (ELDO), France has its own national space programme, managed by its space agency, the Centre National d'Etudes Spatiales (National Centre for Space Studies, or CNES for short). Established just on four years ago (19 December 1961), CNES has moved rapidly to make France a leading player in the Space Race: it has been working with the French Army on the development of a satellite carrier rocket, named Diamant, and with the United States on a series of satellites dubbed “FR” (for France, of course).

France’s first satellite, A-1, was launched on 26 November on the first flight of the Diamant (Diamond) launcher from the French ballistic missile test site at Hammaguir, in Algeria. With this launch, France has become the sixth country to have a satellite in orbit—and only the third nation after the USSR and United States to launch a satellite on its own launch vehicle (Canada, the UK and Italy all launched their satellites on American rockets). 


France's Diamant rocket lifts off successfully on its maiden flight, carrying the A-1 satellite

The 60ft tall Diamant is derived from France’s “Precious Stones” nuclear ballistic missile development programme. It is a three-stage rocket, with the first stage being liquid-fuelled and the two upper stages derived from solid-fuel missiles. The satellite is officially named A-1 (Armée-1/Army-1) as it is the first satellite launched by the French Army, but the French media quickly nicknamed it Asterix, after a popular character in French comic strips. This character isn’t well-known in the English-speaking world, but apparently “Asterix the Gaul” is hugely popular in France. According to some of the ELDO people at Woomera, the A-1 satellite was originally intended to be the second satellite in the FR series. It was hurriedly selected to fly on the first Diamant test launch, because FR-1 was in the final stages of being readied for launch in the United States (more on that below). 


A-1 being readied for launch, mounted on top of the Diamant's third stage

A-1/Asterix is shaped a bit like a spinning-top and, rather unusually, its body is made of fibreglass, which is decorated with black stripes for passive thermal control, to stop the satellite’s interior overheating. A-1 is 22 inches in diameter and 22 inches high, with four antennae around its midriff. It weighs 92 ½lbs and carries instruments for taking measurements of the ionosphere. Battery powered, A-1 was expected to transmit for about 10 days, but although the launch was successful, the signals from the satellite quickly faded, possibly due to damage to its antennae caused by part of the protective nosecone hitting the satellite as it fell away. However, even though it is no longer transmitting, A-1 will remain in orbit for several centuries!


On 30 November, the French Post Office celebrated the successful launch of France's first satellite with the release of a stamp triptych

France’s second satellite, FR-1, was launched on 6 December local time using a Scout X-4 vehicle from the Vandenberg Air Force Base in California. Originally intended to be the first French satellite, FR-1 is the first of a series of French scientific satellites that have been developed by CNES in conjunction with the Centre National d'Etudes des Telecommunications (National Centre for Telecommunications Studies, or CNET). This project is partially funded by NASA’s Office of Space Science Applications as part of a co-operative programme that commenced in 1959, when the United States offered to launch satellites for any nation that wished to take part. Canada, Britain and Italy have all launched their first satellites under this programme (which is why they were launched on US rockets). Australia has been invited to participate but, so far, our government has rejected proposals from the scientific community on the basis that it cannot afford to fund the development of a satellite.


FR-1, the second French satellite mounted on its Scout launch vehicle, before the rocket is moved to the pad

The FR-1 satellite (France-1, also known as FR-1A) carries experiments to study VLF propagation in the magnetosphere and irregularities in the topside ionosphere. It also has an electron density probe to measure electron concentration in the vicinity of the satellite. Weighing 135lb, FR-1 looks like two truncated octagonal pyramids joined at their bases by an octagonal prism measuring 27 inches across from corner to corner. The body is covered with solar cells and bristles with antennae and probe booms. FR-1 is operating smoothly so far, but it carries no onboard tape recorder, so the satellite’s data has to be transmitted in real time when it passes over designated ground stations.

So why the rush to get the Asterix out before FR-1? The launch of Asterix seems to have been a combination of expediency and French nationalism. CNES and the Army were ready to do the first test launch of the Diamant rocket, and these sort of first tests are usually just done with a ballast payload, so that if the rocket fails nothing important is lost. In this case, CNES seems to have thought that they might as well take the risk of putting a satellite on the rocket, because if it succeeded it would give France the honour of being the third nation to launch its own satellite. As FR-1 was already at Vandenberg being prepped for launch, it was easier to pull out FR-2, which was a smaller satellite and already pretty well completed development, to become the payload for the Diamant flight. If the Diamant launch was then delayed for some reason, or failed, France would still become one of the earliest nations with a satellite in orbit with the launch of FR-1. So, as we say in Australia, they "had a bob both ways" on gaining some space kudos!

ISIS-X: International Cooperation Exploring the Ionosphere

NASA must now have a virtual production line, churning out Explorer satellites like sausages for launch about two weeks apart, if the past month has been anything to go by: there was Explorer-29 on 6 November, Explorer-30 on 19 November and now Explorer-31 on 29 November. This latest Explorer is also known as Direct Measurement Explorer-A (DME-A) and it represents the American half of a joint ionospheric research program with Canada, which is collectively known as International Satellites for Ionospheric Studies-X (ISIS-X).


Explorer-31 ready for shipment to Vandenberg Air Force Base

Explorer-31 weighs about 218lb and carries seven experiments that can be operated simultaneously or sequentially, taking direct measurements immediately in front of, and behind, the satellite's path. Solar cells that cover about 15 percent of the satellite’s surface provide its power. Like FR-1, this small spacecraft does not carry an onboard tape recorder, so its data has to be transmitted ‘live’ when it is turned on while passing over one of NASA’s Space Tracking and Data Acquisition Network (STADAN) ground stations.

Explorer-31 was launched from Vandenberg Air Force Base by a Thor Agena-B rocket, riding piggy-back with its Canadian ISIS-X counterpart, Alouette-2. This satellite has been developed by the Canadian Defence Research Board-Defence Research Telecommunications Establishment, as part of the same programme under which Canada’s first satellite, Alouette-1 was launched back in September 1962. This second Alouette has been developed from the original Alouette-1 back-up satellite, although it has more experiments and is a more sophisticated satellite than its predecessor. The name “Alouette” (skylark) comes from that popular French-Canadian folk song that I think everyone knows, even if they have never learned French.


Photos of Alouette-2 and Explorer-31 are hard to find, but they are reasonably well depicted on this souvenir cover marking their joint launch. It's lucky my Uncle Ernie goes to so much effort to build his space philately collection

At 323lb, Alouette is much larger than Explorer-31, but the two satellites have been placed in near identical orbits so that their data can complement each other. Alouette-2 is designed to explore the ionosphere using the technique of ‘topside sounding’, which determines ion concentration within the ionosphere by taking measurements from above the ionosphere. Alouette-1 was also a topside sounder. The satellite is carrying five instruments, three of which utilise two very long dipole antennae (one is 240ft, the other 75ft long). Alouette 2 also has no onboard data recorder and downloads its data when passing over stations in NASA’s STADAN network.

Luna-8-Fourth Time Unlucky!

Despite its early lunar exploration triumphs with Luna-1, 2 and 3 (which we in the West nicknamed “Lunik”, to match with Sputnik), the USSR has not had much success since with its Moon program. USSR’s Luna-8 probe, launched on 3 December, was the Soviet Union’s fourth attempt to soft-land a spacecraft on the lunar surface this year. Being able to land safely on the Moon is a technique that both the United States and the Soviet Union need to master in order to successfully accomplish a manned lunar landing later this decade. Two of this year’s attempts, Luna-5 and Luna-7, crashed while attempting to land. Luna 6 went off course and missed the Moon, flying by at 99,000 miles.

Luna-8, intended to land in the Oceanus Procellarum (Ocean of Storms), also failed in its mission yesterday. According to TASS, the “probe’s soft-landing system worked normally through all stages except the final touch-down”. It looks like Luna-8 has followed Luna-7 in crashing on the Moon. Let’s see if Russia has better luck with Luna 9!

Gemini 7-Settling in for a Long Haul

Just a day after Luna-8, the latest mission in NASA’s Gemini program, Gemini-7 was launched on what is planned to be a two-week endurance mission, that will include a rendezvous with the Gemini-6 spacecraft. I’m not going to write about this mission, as one of my colleagues here will do that later this month, but I couldn’t sign off on this article without mentioning the latest addition to the impressive list of spacecraft launched in the past few weeks. The Space Race is really speeding up!






[November 18, 1965] Humour, Heroes and History: The Comics of France, Belgium and the Netherlands


by Cora Buhlert

Winter is coming

Winter 1965
Winter has come to Germany
Winter 1965
A truck frees a tram stuck in the snow in Berlin.

Germany is experiencing an uncommonly early winter and the entire country is currently buried under a blanket of snow. Time to settle down by the fireplace and listen to records such as Neue Songs der Welt by Israeli folk duo Esther and Abi Ofarim, which currently sits at the top of the West German long-play charts.

Neue Songs der Welt

Winter is also the ideal time to read. Which brings me back to my last article, wherein I introduced you to the comics of East and West Germany. In this article now, I pay a visit to the comics of France, Belgium, and the Netherlands.

The Ninth Art

Place De Brouckère
Place De Brouckère in Brussels, Belgium

The comics heart of Europe undoubtedly beats in France and Belgium. For here, comics are considered not disposable entertainment for kids, but a genuine art form. Belgian comics artist Maurice De Bevere, better known as Morris, referred to comics as "the ninth art".

Maurice de Bevere a.k.a. Morris
Maurice de Bevere a.k.a. Morris, creator of Lucky Luke

US comic books only focus on a single character or group. The French-Belgian industry is different, since it focusses on anthology magazines, which contain several different serialised comic strips. The most popular comics are later collected in books known as albums.

Three comic magazines dominate the French-Belgian-Dutch market. The Belgian magazines Spirou (Robbedoes in Flemish) and Tintin (Kuifje in Flemish) and the French magazine Pilote. All three have their own distinct style and voice.

Belgium is a multilingual country. The northern part speaks Flemish (a variation of Dutch), the southern part speaks French and a small area near the German border speaks German. As a result, Belgian comic magazines routinely appear in both French and Flemish. And since Flemish and Dutch are so similar, the Netherlands regularly get the Flemish versions of Belgian magazines. Therefore, France, Belgium and the Netherlands largely read the same comics.

Antwerpen 1960s
De Meir, main shopping street of Antwerp, Belgium
Leysstraat Antwerpen
The Leysstraat in Antwerp, Belgium

Several Franco-Belgian comics have been translated into German. However, since I live only one and a half hours from the Dutch border and about three hours from the Belgian, I frequently pick up comics that haven't yet been translated there.

Humour, dynamic art and big noses: Spirou

Spirou Magazine

Of the three Franco-Belgian comic magazines, Spirou is the oldest, dating back to 1938. Though Spirou also publishes comics with more realistic art, it specialises in zany humour and a dynamic, cartoony art style that has been dubbed the "Marcinelle school", named after the Belgian town of Marcinelle, where the magazine has its headquarters.

The title character has a tangled history. Created by French cartoonist Robert Velter a.k.a. Rob-Vel, Spirou originally was an elevator operator at a luxury hotel. After Rob-Vel joined the Belgian army and was wounded in World War II, the series went through several hands, until the young Belgian cartoonist André Franquin took over in 1947 and made the strip his own. The character Spirou acquired a pet squirrel named Spip and a best friend in the reporter Fantasio. Spirou eventually changed careers and became a reporter as well, though he continues to wear his red bellhop uniform. Together, Spirou and Fantasio travel the world and have many adventures. They also adopted a strange jungle creature known as the Marsupilami.

Spirou et Fantasio
Spirou and Fantasio meet the Marsupilami

In 1957, a young man named Gaston Lagaffe (literally Gaston the blunder) wandered into the office of the newspaper for which Spirou and Fantasio work. Even though Gaston is terminally lazy and fails at pretty much everything, he was hired as an office boy. Gaston initially appeared as a supporting character in Spirou and Fantasio, but eventually got his own gag strip and became one of the most popular characters in the magazine, though he mostly does nothing at all.

Gaston

However, the most popular comic published in Spirou is undoubtedly Lucky Luke. A cowboy in the Old West who is known as the man who shoots faster than his shadow, Lucky Luke doesn't shoot to kill, but only to disarm his foes. His constant companions are Jolly Jumper, the smartest horse in the world, and Rantanplan (a parody of heroic film dog Rin Tin Tin), the stupidest dog in the universe. In his adventures, Lucky Luke meets many real life historical figures. His sworn enemies are the Dalton Brothers, bandits and cousins of the historical Dalton Gang. No matter how many times Lucky Luke sends the Daltons to prison, they escape again and again. Created by the above mentioned Maurice de Bevere a.k.a. Morris in 1946, Lucky Luke is very much a parody of American westerns. Spirou also publishes the serious western comic Jerry Spring, written and drawn by Spirou editor-in-chief Joseph Gillain a.k.a. Jijé, but the humorous western adventures of Lucky Luke are a lot more popular.

Lucky Luke
Rantanplan tries to sniff out the Daltons, while Lucky Luke and Jolly Jumper look on
Lucky Luke
Lucky Luke spanks Billy the Kid

Another hugely popular series that originated in the pages of Spirou are Les Schtroumpfs a.k.a De Smurfen in Flemish a.k.a. Die Schlümpfe in German. These small blue gnomes were created by Belgian cartoonist Pierre Gulliford a.k.a. Peyo and initially appeared as supporting characters in Peyo's comic Johan et Pirlouit about the adventures of the medieval squire Johan and his diminutive friend Pirlouit (Pirrewiet in Flemish) in 1958. The little blue gnomes, who live in a village of mushroom shaped houses in the forest and tangle with the evil wizard Gargamel and his cat Azrael, quickly became popular and got their own comic in 1959. Just this year, the German toy company Schleich began producing collectible Smurf figurines.

Johan et Pirlouit
Johan and Pirlouit before they met the Smurfs.

The Smurfs

Smurf toys
A collection of toy Smurfs

Other popular comics to appear in Spirou include the realistic aviation strip Buck Danny by Jean-Michel Charlier and Victor Hubinon, the detective strip Gil Jourdan by Maurice Tillieux and Boule et Bill, the story of a young boy and his dog by Jean Roba and Maurice Rosy.

Buck Danny
Aviation hero Buck Danny
Gil Jourdan
A gothic adventure for detective hero Gil Jourdan

Clear lines and great adventures: Tintin

Tintin, the other big Belgian comics magazine, was founded in 1946, though its flagship series has a much longer history. For the intrepid young reporter Tintin and his dog Milou first appeared in the newspaper Le Petit Vingtième in 1929. Created by Belgian artist Georges Remi a.k.a. Hergé and drawn in the so-called ligne claire (clear line) style, Tintin and Milou travelled the world in search of adventure and acquired a sizeable supporting cast, including Captain Haddock, a hard-drinking and swearing sailor, Professor Tournesol, an absentminded genius, Dupont and Dupond, a pair of identical looking and not very competent police detectives, and opera singer Bianca Castafiore, who has taken a shine to Captain Haddock.

Tintin Temple of the Sun
Tintin visits the Temple of the Sun.

World War II paper shortages eventually put an end to Tintin's newspaper career, but in 1946 the intrepid young reporter returned for new adventures in glorious colour in the pages of the newly founded Tintin magazines. Though his adventures are mostly set in the real world, Tintin does venture into fantasy and science fiction on occasion, including a remarkably realistically rendered trip to the moon in 1950.

Tintin on the moon
Tintin on the Moon

Suske en Wiske (Bob et Bobette in French), another popular strip in Tintin magazine, also predates the founding of the magazine. Created by Flemish cartoonist Willy Vandersteen and drawn in the ligne claire style, the two mischievous children Suske and Wiske and their Aunt Sidonie first appeared in a daily comic strip in the Belgian newspaper De Standaard in 1945 and moved to Tintin magazine in 1948. Suske and Wiske quickly acquired a supporting cast consisting of the brilliant inventor Professor Barabas, the strongman Jerome and Lambik, part-time detective, part-time plumber and full-time comic relief. Initially, the adventures of Suske and Wiske were largely realistic, but fantasy and science fiction elements soon appeared. And because the inventions of Professor Barabas include a time machine, Suske, Wiske and their friends also frequently go on adventures throughout history.

Suske en Wiske
Suske and Wiske attempt to rescue Wiske's beloved ragdoll from being burned at the stake.
Suske and Wiske
Suske and Wiske and Lambik in space
Suske en Wiske
Lambik goes James Bond, while Aunt Sidonie dances with a chimp.

Suske and Wiske are hugely popular in Flanders and the Netherlands. The enterprising Willy Vandersteen also created several comic series for other publishers such as De Rode Ridder (The Red Knight), a medieval adventure series which first appeared in 1959 and Bessy, the adventures of a heroic dog in the Old West, which first appeared in 1952.

De Rode Ridder
The Red Knight visits Atlantis
Blake and Mortimer
Blake and Mortimer visit Atlantis

Blake and Mortimer by Belgian artist and writer Edgar P. Jacobs debuted in Tintin magazine in 1946. Professor Philip Mortimer, a brilliant Scottish physicist, and his best friend and protector Captain Francis Blake, a Welsh MI5 officer, have many adventures and tangle with their sworn enemy Colonel Olrik. Both Blake and Mortimer were modelled after friends of Edgar P. Jacobs, while the villain Olrik is a self-portrait of the artist. Though nominally a spy series, Blake and Mortimer's adventures often takes them into the realm of science fiction. Among other things, Blake and Mortimer have visited Atlantis, travelled through time and thwarted an attempt to destroy the Earth via guided meteorites. The series is a true delight for science fiction fans.

Blake and Mortimer
Blake and Mortimer tackle the Yellow Mark.
Blake and Mortimer
Blake and Mortimer have dinosaur trouble

Another strip which has appeared in Tintin since the beginning is Corentin by Belgian artist Paul Cuvelier. The titular character is a Breton orphan who runs away to sea and is shipwrecked. A mix of Tarzan and Robinson Crusoe, Corentin has adventures all over the world with a group of human and animal friends and occasionally ventures into the realms of fantasy as well. Cuvelier started out as a fine artist and Corentin is one of the most beautifully drawn Belgian comics.

Corentin

Alix, the adventures of a young Gaul slave adopted into Roman nobility around the time of Julius Caesar, was created by Jacques Martin and debuted in Tintin in 1948. Other comics to appear in Tintin magazine are Michael Vaillant, the adventures of a formula one driver created in 1957 by Jean Graton, and Ric Hochet, yet another heroic reporter created by cartoonist Gilbert Gascard a.k.a. Tibet and mystery writer André-Paul Duchâteau in 1955.

Alix
Alix the Intrepid
Alix La Griffe Noire
Alix fights the Black Claw
Michel Vaillant
Michel Vaillant on the racecourse of fear
Ric Hochet
Reporter Ric Hochet on the run.

Adventures for an older audience: Pilote

Pilote
The Pirate Barbe-Rouge on the cover of Pilote

Spirou and Tintin are aimed at children (which explains why there are so few female characters, because Belgian youth protection laws forbid even the slightest hint of sex), though many adults read and enjoy them, too. Meanwhile, the French upstart Pilote was aimed at an older audience from its start in 1959 on.

Pilote's most popular strip is undoubtedly Astérix, which premiered in the first issue of the magazine, written by Lucky Luke co-writer René Goscinny and illustrated by Albert Uderzo. The titular character is a Gaul warrior living in a small Breton village, which is resisting Roman occupation during the time of Julius Caesar. Loosely based on historical Gaul chieftain and French national hero Vercingetorix, Astérix is short but shrewd. His best friend Obelix is big, strong and not very smart. Obelix carries around menhir, which he likes to hurl at Romans, and has a dog named Idefix. Astérix and Obelix always remind me of Fritz Leiber's Fafhrd and Gray Mouser, though I have no idea if Goscinny and Uderzo are familiar with that series. Together, Astérix, Obelix and the rest of their village run rings around the Roman would-be occupiers, also thanks to a superstrength potion developed by the village druid Panoramix. But Astérix and Obelix are not content to remain in Gaul. Instead, they have adventures all around the Roman empire. They just visited Egypt and met Cleopatra, who looks remarkably like Elizabeth Taylor in the recent movie.

Astérix
Astérix the Gaul and his friend Obelix

Whereas the above mentioned Alix treats the subject of the Roman occupation of Gaul seriously and shows its hero as torn between his Gaul and Roman identity, Astérix uses the same historical material for comedy and satire. The series is full of puns and allusions to contemporary French politics. It's also hilarious – at least in the original French. For the German translation, publisher Rolf Kauka renamed the heroes Siggi and Babarras and replaced the allusions to contemporary French politics with allusions to contemporary West German politics. Unfortunately, the Kauka translations are not at all funny and also managed to slip in antisemitic stereotypes, which did not appear in the original. René Goscinny was not at all amused and withdrew the translation license from Kauka, which led to a lawsuit that is still ongoing. I sincerely hope that Astérix will eventually get the German translation it deserves.

Asterix and Obelix and Cleopatra
Astérix and Obelix meet Cleopatra

The other breakout comic to debut in Pilote is the western comic Blueberry, created by the Belgian writer Jean-Michel Charlier and the young French artist Jean Giraud, who occasionally also goes by Moebius. The comic initially appeared as Fort Navajo in 1963, but the unlikely named US Cavalry Lieutenant Mike Steve Blueberry became so popular that he took over the comic. Unlike the clean-cut heroes of other western comics, Blueberry is rough and unshaven, more reminiscent of Clint Eastwood in the recent Italian western Per un pugno di dollari than of John Wayne. Blueberry cares deeply about justice and abhors racism, whether it's aimed at Blacks or Native Americans. The comic would be good either way, but it's Jean Giraud's brilliant art which turns it into something truly special.

Fort Navajo
Fort Navajo, the first adventure of Lieutenant Blueberry

Other comics to appear in Pilote include the pirate adventure Barbe-Rouge by Jean-Michel Charlier and Victor Huginon, which debuted in 1959, the aviation series Tanguy et Laverdure by Jean-Michael Charlier and Albert Uderzo, which also debuted in 1959, and the gag strip Achille Talon, created by Michel Regnier a.k.a. Greg in 1963.

Barbe Rouge

Tanguy et Laverdure

Achille Talon

Going Dutch

The Dutch mostly read the Flemish editions of Franco-Belgian comics. However, they also have some titles of their own. One feature that's unique to Dutch comics is that they have no speech bubbles, only captions.

Eric de Noorman
The typical Dutch comic format, here seen in a page of Eric de Noorman.

One of the most popular Dutch comics is Eric de Noorman (Eric the Norseman) about the adventures of a Viking warrior and his family. Created in 1946 by Hans G. Kresse, Eric de Noorman first appeared in the newspaper Het Laatste Nieuws. The strip was picked up by other newspapers and also published in the oblong piccolo format from 1948 on.

Eric de Noorman
Hans G. Kresse's artwork for Eric de Noorman

Another popular Dutch comic strip is Paulus de boskabouter (Paulus the Woodgnome). Created by Jan van Oort a.k.a. Jean Dulieu in 1946, the adventures of Paulus and his animal friends first appeared in the newspaper Het Vrije Volk and also spawned a series of popular radio dramas.

Paulus the Woodgnome
The adventures of Paulus the Woodgnome

Kapitein Rob is a fascinating mix of sea adventure and science fiction, because De Vrijheid (Freedom), the sailing ship helmed by the titular captain, can also travel through time as well as space. The strip was created by writer Evert Werkman and artist Pieter Kuhn and debuted in 1945 in the newspaper Het Parool.

Kapitein Rob
A science fictional adventure for Kapitein Rob

However, the most highly regarded comic in the Netherlands is a funny animal comic named Tom Poes (Tom Cat). The adventures of the anthropomorphic cat Tom Poes and his best friend, the aristocratic bear Olivier B. Bommel, first appeared in the newspaper De Telegraaf in 1941. Tom Poes started out as a children's comic, but quickly became popular among adults due to the satirical allusions and idiosyncratic language use of its creator Marten Toonder. Like Erika Fuchs, the brilliant German translator of the Donald Duck comics, many of the expressions and neologisms Marten Toonder introduced in Tom Poes have become part of the Dutch language.

Tom Poes

Tom Poes Weekblad
Tom Poes Weekly

The erotic space adventures of Barbarella

Delightful as the French-Belgian-Dutch comics are, female characters are sadly rare in those strips and female main characters are even rarer. However, there is one exception and it's even a science fiction comic.

Created by Jean-Claude Forest, Barbarella first appeared in the French periodical V Magazine in 1962. The protagonist is a young female space explorer who happens to be a dead ringer for French movie star Brigitte Bardot. Barbarella travels from planet to planet, meets various aliens with whom she engages in rather intimate first contact. Barbarella also loses her clothes a lot.

Barbarella
Barbarella on the cover of her scandalous first album.
Barbarella
Barbarella with her clothes on for once.

As long as the strip appeared only in V Magazine, which is similar to Playboy in the US, no one minded. But when the album was released last year, it caused a minor scandal and was banned as pornographic, which only served to make Barbarella even more popular.

Jean-Claude Forest
Jean-Claude Forest also illustrates covers for French science fiction magazines.

Hard as it may be to imagine, this article only offers a brief glimpse into the wide and wonderful world of Franco-Belgian-Dutch comics. Many of these comics are not yet accessible to English speaking readers, but I hope that will change eventually.

Place de Brouckère by night
Place de Brouckère in Brussels by night.